IMPORTANT NOTE: Nyaa.se is dead, but all of its torrrents have been mirrored at Nyaa.si. I’m going to replace all of the old links here eventually, but that may take a while. In the meantime, all of my Nyaa.si uploads can be found here. Not all of them are currently seeded, but much thanks to all of the dedicated fans who have started re-seeding them.
Massive shout-out to my old buddy Getta G (member of Nora Inu Anime and founder of their spinoff Nora Inu “G”) for getting me interested in this series. Created by Go Nagai, this pro-wrestling superhero show has to be seen to be believed. In the battle sequences at the climax of each episode the show turns from live-action into trippy low-budget animation (kinda like the anime segment in Kill Bill) for the hero to show off crazy wrestling moves that couldn’t be achieved in live-action.
This is Go Nagai’s other foray into live action tokusastu, and it’s almost as weird as Azteckaiser (which is really saying something!)
Big X (1964)
This is the very first anime produced by Tokyo Movie Shinsha. Based on a manga by Osamu Tezuka, directed by Osamu Dezaki, with music by Isao Tomita.
Like the 1960s episodes of Doctor Who, there are a lot of Big X episodes that are currently missing. For a long time the first 39 episodes were thought to be lost forever, and the Japanese VHS and laserdisc releases of the 1990s only included episodes 40-59. But just as missing Doctor Who episodes continue to be found, a 16mm print of Big X episode 1 turned up (oddly enough, in the hands of an American film collector), and more recently episode 11 was found as well. And now, you can finally enjoy these formerly lost episodes of Big X complete with English subtitles.
In the original manga Akira injects himself with the Big X formula in order to grow all big and super-heroic, but in the TV series the needle-pen injector has been changed into to a beam device, presumably to avoid an epidemic of copycat intravenous drug use on Japanese playgrounds. On the other hand, the first episode does feature a WWII flashback where Hitler offs himself with a bullet to the head.
Shotaro Ishinomori’s classic manga series was first adapted into two mini-movies for the Toei Manga Matsuri, and then this TV series.
007 is very different in this show than he is in the manga. On the bright side, he’s voiced by the late, great Machiko Soga, who in addition to being the original voice of Q-Taro, also played villains in many live action shows like Rainbowman, Denjiman, Sun Vulcan and Zyuranger (the latter now available on DVD with English subtitles!)
This is a joint project with Hokuto no Gun.
Anidex links: 14
Userscloud links: 14
Classic horror series from Go Nagai. I’m mostly subtitling the episodes written by Masaki Tsuji, but I may eventually go back and fill in the gaps.
Very popular horror series created by Shigeru Mizuki. This is a joint project with Hokuto no Gun.
Series 3 (1985 – VHS rips from NGN) Nyaa.si
Series 3 (1985 – VHS rips from NGN) Mega
Japan’s first superhero TV series. Definitely influenced by classic American Saturday matinee movie serials.
Golden Bat (1967)
This character is generally considered to be the first Japanese superhero, created by Takeo Nagamatsu in 1931 for the “kamishibai” paper theater.
Big thanks on this project to Shockwave 2014 of the Kingmenu site, who originally subtitled episode one a couple of years ago, and allowed me to use his translated script for my remastered version. Check out his site for more subtitled anime and live action classics.
Also major props to Hailey, for raising the money to buy the Italian DVD set and the translations for episodes 2 and 3, and doing much of the encoding work (including slowing down the 25 fps PAL video to the proper 23.976 fps speed, and patching in the Japanese openings, endings, and title cards.) And thanks to Garrett for some additional help with the encoding, he is well known in the Muppet and Monty Python video collecting communities for his great restoration work and sharity.
If anyone wants to donate towards translations of more episodes that would be much appreciated. Even better would be if someone would volunteer to help translate them for us. And I’m still looking for copies of the Japanese DVD sets, if anyone out there can hook me up.
Toei’s answer to the American Saturday morning imports that were quite popular on Japanese television in the 1960s. You can see how how creator Yasuji Mori’s character designs were clearly influenced by Ed Benedict, the designer on many early Hanna-Barbera cartoons. Despite the limited animation necessary for turning out episodes on a weekly basis, I’d say the actual style of the show’s humor has more in common with classic American theatrical cartoons, albeit with a uniquely Japanese flavor added as well.
Nyaa links: 01
Mega links: 01
Kenzō Masaoka is a name virtually unknown to many fans of Japanese animation. He created the first anime to use cel animation and recorded sound.
I subtitled three of Masaoka’s films featuring a cute little cat named Tora-chan. I definitely plan on subtitling some of his other work as well.
Nyaa link: 01-03
Classic super robot action from Go Nagai. I’m currently making some revisions to these, and there will be more episodes eventually as well.
Video Warrior Laserion (1984)
Here’s our latest joint project with Luurah Productions. I saw the first episode of this show at a small comic book con in 1984. There was a guy who ran the local anime club showing VHS tapes in raw Japanese that he’d just gotten from his video trading pen-pal in Japan. I was a teenager at the time, and the main premise of Laserion is such a teenage fantasy. Computer nerd who designs giant robots and also has a girlfriend who is totally into his hobby, and through some comic book sci-fi type accident the giant robot materializes in real life and he gets to pilot it to fight evil?! Hot damn!
I know this project is going a lot slower than I’d planned, but rest assured, lots more episodes are in the works.
Nyaa links: 01-03
Mega links: 01-03
Yes, the rumors about this joint project with /m/subs are true. We’ve made a version 2 release of the movie with (somewhat) better video quality, improved subtitles, and a much much bigger package of bonus goodies, including more soundtrack albums and other rare audio, all of the US Eternity Comics series, subtitled toy commercials and the subtitled Making of Lensman special.
Then comes the Lensman – Galactic Patrol TV series. Massive thanks to Alrow for providing us with high quality rips of the laserdisc box set, which includes the first six episodes and the above mentioned making-of special. Also thanks to Dougo13, Laurine and AnimeSennin for providing the rest of the TV series on DVD-R from a variety of different VHS and Betamax sources. Some are quite good quality, some not so good, but we’ll worry about that when we come to it.
Created by Mitsuteru Yokoyama (Tetsujin #28, Giant Robo, Babel II), this is the first TV series in the “magical girl” genre of anime.
Thanks are due to Bill S. of the Anime Visalia club for providing the translated scripts for episode 1, 4 and 43-48. Back in the analog subtitling days, Bill was planning on teaming up with Elora from Garasu no Bara to subtitle these from a VHS source. Elora was the first person to subtitle my very favorite anime series (Queen Millennia), but she only got as far as episode 8 before disappearing into the internet ether. Come back Elora, I miss you!
Another group called Fuko Ibuki Fansubs has subtitled the Toei Anime Fair (formerly Manga Matsuri) movie that was released on March 1, 1990. Their release post is here, although from that it looks like it’s only available from IRC. So I’ve uploaded it to Mega, or you can get it from Nyaa or Baka-BT.
This is a project I’ve been planning for many years, subtitling some of my favorite episodes of various shows from VHS recordings of their original broadcasts on Japanese television, complete with subtitled commercials. So far I’ve only released one episode (Southern Cross #7, the first appearance of the Musee triplets) but more are in the works.
As I’ve mentioned many times before, this show is crazy hard to subtitle. It’s episodes are twice as long and jam packed with rapid-fire back and forth dialogue. But we’re still plugging away at episode two as fast as we can. Apologies to all you Patlabor fans out there for taking so long. I was kind of worried about starting this project in the first place because I had a feeling there would be a lot of months between releases. But for reasons I cannot possibly comprehend, no other subtitlers showed any interest in it, so we soldier onward.
Nyaa link: 00-01
Sabu & Ichi’s Detective Tales (1968)
This is a joint project with Hokuto no Gun. Based on a manga by Shotaro Ishinomori, with art direction by Rintaro. This is an amazing historical drama set in the Edo period. The stories revolve around the unlikely friendship between Sabu, an 18 year old thief taker, and Ichi, a blind masseur. Both are men of honor in a time when violence, cruelty and corruption run rampant. Idealistic young Sabu has good skills with a blade, but the blind Ichi is a master swordsman who often appears in the nick of time to save Sabu’s life by slicing up hordes of baddies. The stories are full of cruelty, betrayal, tragic flaws and noble sacrifices. The animation crew on this show did an outstanding job of working within the limitations of a tight budget, especially turning out visually stunning action sequences week after week. Great writing, great voice acting…this show is one of my favorites.
This project was originally started by the late lamented ILA Fansubs. I’m re-mastering their episodes (previously done from a VHS source), and will be adding new ones as well. Big thanks to GXSeries, Freekie Dee and all the other former members of ILA! And of course thanks to Gou no Ken for all of his help with this project.
April 13, 1967 was a fateful night, when both Shinobu Mastumoto and Chizuko Daimaru were born under the same mysterious star. Their backgrounds couldn’t have been more different. Chizuko was born into a Tokyo family of power and wealth, and her mother died during childbirth. Shinobu grew up in a rural fishing village, and her mother struggled to raise two daughters after her father abandoned the family and became a petty criminal, drifting in and out of jail for years. But despite their differences, Shinobu and Chizuko share a common destiny, intertwined by a secret that could end up tearing both families apart.
Chikyodai (commonly known in English as “Stepsisters”) is one of those wonderfully over the top 1980s J-Dramas produced by Daiei TV. This series was adapted from the 1934 Nobuko Yoshiya novel “This Road, That Road.” The novel also had a 1936 movie adaptation directed by Yasushi Sasaki, and a 2005 Fuji TV drama titled “A Winter Round Dance”.
The first episode starts out somewhat slowly with a bit of exposition, but this show doesn’t take very long to get just as bonkers as any of the other Daiei dramas. It even features a moody biker gang leader who expresses his rage through jazz trumpeting, and a theme song that’s a cover (with very different Japanese lyrics) of the cheesy 1980s bubblegum pop-metal classic “Runaway” by Bon Jovi!
This is a joint project with G.U.I.S. (Grown Ups in Spandex), a tokusatsu subtitling group that mostly specializes in 1980s and early 1990s entries in the Toei Super Sentai genre. I’ve been a fan of theirs for many years…my favorite show they’ve subtitled is Jetman, and my favorite that they’re currently working on is Flashman. I’ve long wanted to do a joint project with G.U.I.S. Several years ago when they dropped Shotaro Ishinomori’s J.A.K.Q., I was hoping to interest them in re-starting it as a joint project with TSHS, but I never got around to asking (and of course now Love & Care is doing a fine job of subtitling that show.) So I was pleasantly surprised when Shir from G.U.I.S. got in touch with me about the possibility of working with them on a joint project, and even more pleased to hear that the project being proposed was a classic 1980s Daiei drama.
Obviously 1980s J-Drama isn’t going to be everyone’s cup of tea, but my subtitling has always been about offering a wide variety of different projects to suit niche audiences that were being undeserved by the various fan-subtitling communities. For those of you who take the plunge and check this show out, you may find yourselves enjoying an unusual change of pace.
If you find the idea of a high school girl dressed in sailor fuku who fights crime with a steel yo-yo appealing, then this is the show for you.
Tadanari Okamoto was an incredibly talented independent animation filmmaker, whose work spanned a variety of styles and won countless awards.
When I subtitled four of the early shorts from his Echo Icorporated studio, frankly I was a bit disappointed they they didn’t garner much notice in the comments section. But nonetheless I do plan on subtitling more of them in the future, even if they end up only being watched by six other people and whatever pets happen to be in the room.
Nyaa link: 01-04
The very first TV adaptation featuring Osamu Tezuka’s celebrated hero. Thanks to F Man for his help with this project!
The first two episodes have been revised, so if you downloaded them before, I’d suggest getting the new versions as well.
Nyaa link: 01-03
ONE-SHOTS AND OTHER LIMITED PROJECTS:
This is a one-shot for now, but I would certainly like to subtitle more episodes if possible. Based on a manga by Shigeru Mizuki, two years before GeGeGe no Kitaro hit TV screens.
These are edited remasters of episodes originally subtitled by the legendary Sinistar of Dead Fish Fansubs. I do plan on remastering more of his episodes at some point, and there’s also one other episode I’d like to subtitle myself as well.
Two unsold pilots from P Productions, makers of Spectreman, Giant Robo (Johnny Sokko), Lion Maru, Ambassador Magma (Space Giants), Tetsujin Tiger Seven, etc. This was a joint project with Hi no Tori Fansubs.
If anyone out there owns the original pre-recorded VHS tape of these pilots, please contact me! The tape shows up on Yahoo Auctions Japan occasionally, but it’s usually pretty expensive.
This is a very silly horror-comedy series created by the two-man manga team known by the pen name of Fujiko Fujio (Hiroshi Fujimoto & Moto Abiko). The premise is actually kind of similar to Dororon Enma-kun in some ways, but the series has a completely different feel. This is probably a one-shot release, but you never know.
I subtitled all of the Locke anime back in 2010, but I don’t think my remastered version of New World Command has ever had a proper release (I’ll try to do something about that soon-ish.) The movie is now available on DVD from Discotek, please buy it and support their great releases of classic anime!
New World Command (1991): Coming soon (ish?)
Ninja Hattori-kun (1966)
This live-action TV series is the first of many adaptations of the popular manga series by Moto Abiko, one half of the legendary gag manga duo known as Fujiko Fujio. The 1980s anime series was a monster hit in Japan, and the most recent (2013-2015) anime incarnation was quite successful as well.
Hattori-kun is a ninja of the Iga Ninpo School who has just completed his training, and is sent off to wander Japan honing his skills. He is befriended by Kenichi Mistuba, a suburban middle school boy, and ends up moving in with his family. This is definitely a fish out of water story. Hattori seems to have spent most of his life sheltered away in ninja training, and isn’t at all familiar with cars, televisions, or other aspects of modern life.
Produced by Toei Television Productions and NET (later TV Asahi), this offbeat mix of ninja action and family sitcom is off the charts weird. In order to match the look of the main character’s manga design, they’ve used a child actor (actually two identical twin child actors) wearing a mask, with an adult actor providing the voice.
Considering that Leiji Matsumoto is my favorite manga artist, it’s strange I haven’t subtitled more of the anime based on his amazing characters.
ADV Films released a DVD of the first two episodes, but for some reason they never got around to releasing episodes 3 and 4.
Created by Shotaro Ishinomori, this is the first Japanese TV show to feature a five member superhero team. Another one-shot where I’d like to do more episodes if I ever get the time.
Based on the incredibly long running comic strip by Kō Kojima, this was the first late-night anime series aimed at an adult audience.
Nyaa link: 04-05
Skull Soldier (1992)
This was a joint project with Hi no Tori Fansubs. It’s a live action movie starring and directed by Masaki Kyomoto, a guitarist who branched out into acting (his many roles include guest appearances in Kamen Rider Black, and the main villain in the second Sukeban Deka film.)
This movie seems clearly influenced by Shotaro Ishinomori’s Skull Man manga, and despite its flaws, many consider it to be superior to the official live action adaptation of that manga. It’s a horror film, with quite a bit of graphic violence, as well as some sex & nudity, so viewer discretion is advised. Some of the comic relief bits seem rather forced and unfunny, not to mention homophobic (though not any more so than you might find in an American film of the early 1990s).
The film also features Kenji Ushio, playing a character who looks quite similar to Mephisto, the character he played in the live action Akuma-kun TV series. The Skull Soldier suit was designed by Keita “Zeiram” Amamiya, and the action/stunt director was Eiji Takakura, veteran of classic tokusatsu shows as Red Baron, Iron King and Silver Kamen.
Galactic Drifter Vifam OAV 3-4
I probably won’t be subtitling the first two Vifam OAVs, since they are just recap videos. “The 12 Who Vanished” is a side story that takes place somewhere between episodes 18 and 21. “Memories of Kate” is an epilogue that takes place after the conclusion of the series.
I’m currently finishing up some minor script edits on both of these, so I’ll have links for those up fairly soon. Anime-Classic subtitled the entire TV series, Baka-BT link is here.
Also there’s a special easter egg available for readers of my blog. “Chicago Super Police 13” is a trailer for a (non-existent) roaring 1920s gangster movie starring the Vifam cast. Pretty amusing. Download it from Mega here. Feel free to share this blog post elsewhere, but please don’t re-post the link or upload it anywhere else.
So a few years ago I subtitled the first episode of this puppet series created by Go Nagai, in homage to the classic 1960s UK Gerry Anderson Supermarionation series that were just as popular in Japan as they were in their home country. Ironically X-Bomber wasn’t as popular in Japan, but the English dubbed version was a smash hit in the UK. The US only got a few compilation movies on pay-cable, and eventually a poorly done VHS release.
A friend of mine recently alerted me to the Star Fleet/X-Bomber Homepage, a UK site devoted to the series. On their forum, a member called Bladez636 had posted an English translated script for episode 2, translated by DragonQuestWes. Apparently they were planning to subtitle episodes 1-3 and 18 (the latter being the recap episode that was never dubbed into English) but the project stalled and the translator never got around to working on episode 3.
In any case, I asked Bladez636 for permission to subtitle episode 2 with their unused script, and he kindly agreed. Of course as long as I was subtitling episode 2, I had to do some clean-up work on my old version of episode 1 (ya’ll know how I am) and here is the result.
Who knows if I’ll get around to subtitling more of these. I’d like to do the test pilot episode, and possibly that recap episode 18. But the X-Bomber thingy I’d really like to subtitle is this rare behind the scenes special that aired the week before the series premiere. It’s on YouTube in Japanese with original commercials here. If only I could find a better copy of this, preferably MPG but at least an h264 640×480 at a decent bitrate. Shame it wasn’t included as an extra on the DVD set, but these type of specials often get wiped after they air, and sometimes only fan recordings like this one exist.
This is a project where I was planning on subtitling the final story arc about the invasion from the Planet Magna. Then I got DVD sources for the first few episodes, and was thinking of possibly starting from the beginning. The project kinda stalled while I was busy with other stuff, and I have no idea when I’ll get back to it. So this is a one-shot for now, with only episode #84 (the first in the Magna arc) completed.
Nyaa links: 84-85
Someone volunteered to sponsor the translation of episode 2, but it’s looking like they won’t be able to donate for any more episodes in the near future. If anyone is interested in translating more episodes, I’ll move this back into the “active projects” list.
Nyaa links: 01-02
I subtitled a few episodes of this show, but only got around to releasing the first episode before the show was licensed for legal streaming in North America on the late lamented Anime Sols site. I had also subtitled the first three episodes myself, which is a shame because those were the only ones Anime Sols released, and they never got any further. Had I been able to predict the future, I would have subtitled episodes 4-6 instead.
Web rips (not by me) of the first three episodes from Anime Sols can be found on Nyaa.
Yokai Ningen Bem (1968)
Bem, Bella and Bello are neither human nor animal, but humanoid monsters. Inside their hideous bodies, a strong desire for justice drives them to seek out and thwart evildoers. What makes this show different from other Yokai shows like GeGeGe no Kitaro or Dororon Enma-kun is that this little band of justice seekers don’t always go up against renegade monsters. Sometimes (as is the case in this episode) the villains are just greedy, conniving humans. Produced by Dai-ichi Animation (the makers of Golden Bat).
This was the very first anime I ever saw, when it was being rerun on WSNS-44 in Chicago.
DISCONTINUED PROJECTS (digital era):
Casshan (1973): Now available in DVD and Bluray box sets from Sentai Filmworks.
Cutie Honey (1973): Now available in an English subtitled DVD box set from Discotek.
Dororo (1969): Now available in an English subtitled DVD box set from Discotek.
Giant Gorg (1985): Now available in an English subtitled DVD box set from Discotek.
Mach GoGoGo! (1967) Will be available in a deluxe Bluray set from Funimation, including English dubbed and English subtitled versions. Probably some time in 2017, in time for the show’s 50th anniversary.
Momotaro’s Divine Sea Warriors (1945): Will be released on Bluray by Funimation. Possible limited theatrical release as well.
DISCONTINUED PROJECTS (analog era):
Cutie Honey (1973): I subtitled the first four episodes from laserdisc, but stopped when Sailor Spork picked up the series. Years later when that group fell apart I completed the series in the digital era, only to see it licensed by Discotek!
DaiRugger XV: I subtitled episodes 1-3 from multi-gen VHS copies. The full series is now available on DVD in three English subtitled box sets.
GoLion (1981): I subtitled episodes 1,2,28 and 30 from multi-gen VHS copies. The full series is now available on DVD in three English subtitled box sets.
Lupin III (second series): I subtitled episodes 49-52 from laserdisc. I don’t even want to talk about how much I spent for that first LD box set, only to see the series licensed by Pioneer.
Vifam (1984): I subtitled episodes 1-4 from laserdisc, but dropped the show when it was fan subtitled by Anime-Classic. You can download their subtitled version of the entire series here.
SUBTITLED SHOWS I THINK ARE COOL, THAT WERE NOT SUBTITLED BY ME:
Yonimo Kimyona Monogatari (subtitled by NGN)
Okay, here’s another insanely rare find courtesy of dougo13’s massive collection of old videotapes. This should please some of the J-Drama fans out there, as well as anybody who likes watching incredibly weird Japanese TV.
Yonimo Kimyona Monogatari (“The Strangest Story I Have Ever Heard”) is a thriller anthology that aired on Fuji-TV sporadically from 1990 to 2003. One could describe it as a low-budget, shot on videotape Japanese version of The Twilight Zone or Tales of the Unexpected, but this doesn’t get across how off-the charts bizarre this show is. Enjoy!
The Hawaiian pay cable channel Nippon Golden Network showed a bunch of these in the early 1990s. Their notoriously shoddy subtitling was at least getting a little better by the time these were shown, the subs are about as good as the ones they did for series 3 of GeGeGe no Kitaro. As with Kitaro, there are a few abbreviated or even skipped lines of dialogue, but the subtitles do provide enough information for English speaking viewers to follow the story. In any case, we owe dougo13 a lot of thanks for rescuing these rare, subtitled episodes from his archive, and sharing them with all of us.